Fado de lassitude
Aquarelle de Ana Diogo
Fado
De ma lassitude
Lorsque la complainte du vent
Ne soulève que poussières d’incertitudes
Au gré de la tristesse de son chant
Fado
De la désespérance
Quand aux embruns de l’océan
Se mêlent des pleurs salés dans le silence
D’une nuit pâle, voilée dans son tourment
Fado
Du désamour
Dont la cruauté assassine
Le cri douloureux des appels aux secours
Et les fallacieux espoirs qui s’y devinent
Fado
De la renaissance
Vers quel ailleurs m’emportes-tu
Quel abri pourrait apaiser les souffrances
Et la folle dérive de ce coeur perdu ?
Fado do meu cansaço
Fado
Do meu cansaço
Quando a lamúria do vento
Apenas leva no seu triste canto
As incertezas do seu tormento
Fado
Da desesperança
Quando à bruma das águas salgadas
Se mistura a amargura das lágrimas
No silêncio de uma noite atormentada
Fado
Do desamor
Quando a crueldade assassina a dor
Contida nesse grito de desespero
Onde se afoga a esperança do teu apelo
Fado
Do renascimento
Para onde transportas esta alma
Em que refugio este coração perdido
Poderá abandonar a sua tristeza?
(Traduction de l’auteur)
3 commentaires »
Flux RSS des commentaires de cet article.
Laisser un commentaire
Vous devez être connecté pour rédiger un commentaire.
J’aurais pu te proposer la version traduite
Fado do meu cansaço
Fado
Do meu cansaço
Quando a lamúria do vento
Apenas leva no seu triste canto
As incertezas do seu tormento
Fado
Da desesperança
Quando à bruma das águas salgadas
Se mistura a amargura das lágrimas
No silêncio de uma noite atormentada
Fado
Do desamor
Quando a crueldade assassina a dor
Contida nesse grito de desespero
Onde se afoga a esperança do teu apelo
Fado
Do renascimento
Para onde transportas esta alma
Em que refugio este coração perdido
Poderá abandonar a sua tristeza?
Dernière publication sur Esquisses Immatures - Maria Lourenço : Humeurs
Je trouve ça encore plus beau ! Je peux la mettre sous la version française ? (en indiquant que c’est toi qui as traduit)
Mais bien sûr, Lusina, je t’en prie.
J’aimerais me dédier davantage à ce genre d’écriture, en français, je suis incapable d’écrire directement en portugais, le français reste ma langue maternelle… peut-être quand j’aurais plus de temps.
Disons que ça fait partie de mes nombreux projets!
Dernière publication sur Esquisses Immatures - Maria Lourenço : Humeurs