Lusopholie

Lettres, poésie et musique lusophones

Archive pour la catégorie 'Poesie'

Chant du verbe en quête de forme

Posté : 20 octobre, 2010 @ 9:30 dans - époque contemporaine, littérature et culture, Poesie | Pas de commentaires »

 

Chant du verbe en quête de forme dans - époque contemporaine arbre_11

L’arbre à palabres, huile de Catherine Scharbach

 

Je préside à tous les mensonges
ceux du ciel ceux de la terre depuis si longtemps
que même le temps ne s’en souvient pas Avant la mer
j’ai été vol Avant le sel j’ai été mer
et soif avant l’eau fraîche Avant le vers
la poésie Je suis avant Dieu et l’univers
Etant avant je n’ai jamais été hier
et prisonnier de tout jamais otage
même pas de moi-même car ma faim
n’a ni distance ni horizon ni fin
Si on me compte je suis innombrable
si on me chasse je suis invulnérable
Jamais debout et jamais en mesure
ma dimension est autre je suis le rythme
cosmique auquel battent toutes les galaxies
et qui fait fleurir les branches des acacias
Jamais prévu ni pensé Je ne suis pas volonté
Dans les lettres de prison on me lit liberté
pas la mienne la tienne la leur ou celle de tous
Je suis la liberté du désir Du désir des lotus
des oiseaux des fleuves des hommes et des femmes
de tout l’espace de toutes les choses et de tous les êtres
C’est pourquoi je préside à tous les mensonges
ceux du ciel ceux de la terre depuis si longtemps
que même le temps ne s’en souvient pas Je suis la raison
de toutes les défaites le coeur
de la souffrance les mains du désespoir
J’existe éternellement et je reste l’espoir
depuis le chaos et je chante la re-création du désir
dans sa liberté comme les lèvres dans le baiser
En moi tout recommence
grain par grain point par point morceau par morceau
main par main soleil par soleil seconde par seconde
Parce qu’avec moi recommence le monde
jusqu’à ce que tout soit ce que je ne vois pas

jusqu’à ce que le monde soit celui du désir

Teodomiro Alberto Azevedo Leite de Vasconcelos (Mozambique) , 1944-1997, « Canto do Verbo em Busca da Forma », Resumos, Insumos e dores emergentes, éd. AEMO, 1997

leite_10 dans littérature et culture

Revenir à la page d’accueil

 

 

Chanson de l’exil

Posté : 15 octobre, 2010 @ 8:16 dans - époque contemporaine, littérature et culture, musique et chansons, Poesie | 2 commentaires »

 

Image de prévisualisation YouTube

José Afonso, Emigrantes

Ils sont venus tôt

 Morts de fatigue
Adieu les amis
Nous ne reviendrons pas

La mer est si vaste
Le monde si grand
Maria Jolie
Où allons-nous vivre

[...]

Cloches de bronze
De mon village
Sonnez pour moi
Je vais partir

[...]

Maria Jolie
Où allons-nous mourir

Face cachée

Posté : 5 octobre, 2010 @ 8:30 dans - époque contemporaine, littérature et culture, Poesie | 4 commentaires »

bouguereau3.jpg

Desenho no teu rosto as linhas

Je dessine sur ton visage les lignes

de uma lua límpida; e peço-te

d’une lune limpide; et je te prie

que me deixes ver a outra face,

de me laisser voir l’autre joue

onde a luz obscura dos astros

où la lumière obscure des astres

cai como sombra de rosa.

tombe comme une ombre de rose.

Mas prendes os cabelos num

Mais tu attaches tes cheveux à un

rebordo de nuvem; e a rotação

rebord de nuage; et la rotation

da terra coincide com a direcção

de la terre coïncide avec la direction

dos teus olhos, para que nos

de tes yeux, pour que nous nous

encontremos na órbita do amor.

retrouvions dans l’orbite de l’amour

Nuno Júdice, A a Z

Revenir à la page d’accueil
stats site

Ode à la pluie

Posté : 21 septembre, 2010 @ 6:13 dans - époque contemporaine, littérature et culture, musique et chansons, Poesie | 2 commentaires »

Image de prévisualisation YouTube

 

Mariza, Chuva

Dans l’autre ? sens

Posté : 21 septembre, 2010 @ 8:30 dans - moyen âge/ XVIème siècle, littérature et culture, Poesie | 5 commentaires »

Revenir à la page d’accueil

guillaume2.gif

Guillaume IX d’Aquitaine

guillaumedepoitiers1.jpg

versdenien1.jpg

versdonien2.jpg

(Lyrics of the Troubadours and Trouvères, Anthologie de Frederick Goldin, New York University, Anchor, 1973)

Lire la traduction française et la traduction portugaise :

(more…)

maudite soit la mer

Posté : 23 août, 2010 @ 9:17 dans - moyen âge/ XVIème siècle, littérature et culture, Poesie | Pas de commentaires »

troubadourxiii.jpg

Quand je vois les ondes
et les hautes falaises,
il me vient une onde
au cœur pour la belle.
Maudite soit la mer,
qui me fait tant de mal !

 Je ne peux voir les ondes
et les roches élevées
sans que me vienne une onde
au cœur pour la jolie.
Maudite soit la mer,
qui me fait tant de mal !

 Quand je vois les ondes
et la côte découpée,
il me vient des ondes
au cœur pour la parfaite.
Maudite soit la mer,
qui me fait tant de mal !

 Rui Fernandes (de Santiago)

 CV 488, CBN 903

 

nwahulwana, oiseau de nuit

Posté : 19 août, 2010 @ 3:54 dans - époque contemporaine, littérature et culture, musique et chansons, Poesie, vidéos documentaires | 2 commentaires »

Image de prévisualisation YouTube

 

 

 

Image de prévisualisation YouTube

 

Wazimbo (Mozambique)

Romance

Posté : 14 août, 2010 @ 7:16 dans - époque contemporaine, littérature et culture, Poesie | 2 commentaires »

capevert.jpg

*

Las du soleil et du sable,
qui est ce que la terre donne le plus,
Tomasinho-Visage-Laid
va à la pêche à la baleine
Qui sait s’il en reviendra?

Qu’il revienne ou non, qu’importe?
Il accomplit son destin.
Seule nha Fortunata, sa mère,
Qui est vieille et n’a plus personne,
pleure le départ de son petit.

Qu’il revienne ou pas, qu’importe?
Il va faire comme son grand père.
Il ne reviendra pas frapper à ma porte;
il a laissé pour toujours le jardin
que la grande sécheresse a tué.

Tomasinho-Visage-Froid
(Un autre nom, qui le lui a donné?)
Fatigué du sel et du sable,
Est parti à la pêche à la baleine.

- Et jamais ne reviendra.

Daniel Filipe (Cap Vert), A ilha e a solidão, Outras vozes também nossas, 1993

Revenir à la page d’accueil

 

 

1...34567...21